معرفی و دانلود بهترین کتاب‌های اسدالله امرایی

۱ اردیبهشت ۱۳۳۹ - ایرانی

اسدالله امرایی روزنامه‌نگار و مترجم ایرانی است. او مدرک کارشناسی زبان و ادبیات انگلیسی دارد و تاکنون ده‌ها رمان و اثر داستانی را از نویسندگان مشهور جهان مانند ژوزه ساراماگو، گابریل گارسیا مارکز، ارنست همینگوی و ایزابل آلنده، به فارسی ترجمه کرده است. کتاب‌های «کوری» و «خزان خودکامه» از بهترین آثار اسدالله امرایی به‌عنوان مترجم به‌شمار می‌آیند.

عکس اسدالله امرایی

زندگینامه اسدالله امرایی

اسدااله امرایی (Asadolah Amraei) در اولین روز اردیبهشت سال 1339 در شهر ری تهران در محله‌ی صفاییه، معروف به خط آهن، قدم به این دنیا گذاشت. او در خانواده‌ای پرجمعیت رشد کرد که سرپرستی‌اش را پدری کارگر بر عهده داشت. پدر اسدالله امرایی با اینکه کارگری ساده در کارخانه‌ی چیت ممتاز بود اما نقش اولین معلم زندگی فرزندانش را هم ایفا می‌کرد. پدری که اسدالله امرایی را با خواندن و نوشتن آشنا کرد و به اولین فرد تأثیرگذار در زندگی این مترجم ایرانی تبدیل شد.

اسدالله امرایی در نوجوانی مطالعه را با نشریه‌های روز آغاز کرد. در همان زمان دومین فرد مهم زندگی‌اش یعنی یکی از همسایه‌هایشان، وارد زندگی‌اش شد. این همسایه که معلم و اهل ادب و فرهنگ بود، او را به ادبیات داستانی علاقه‌مند کرد و باعث شد اسدالله امرایی از سال 1355 قلم به دست بگیرد و پا در دنیای نوشتن بگذارد. اولین اثر داستانی اسدالله امرایی با نام «سیگار خاموش» در پیک نوجوان به چاپ رسید و به دنبال آن، دریافت اولین جایزه‌ی ادبی کامش را شیرین کرد.

اسدالله امرایی از سال 1360 وارد حرفه‌ی روزنامه‌نگاری شد و بیش از سه دهه با روزنامه‌ها و مجلات مختلفی همچون کیهان، اطلاعات، سروش، همشهری، گردون، کارنامه، آدینه، ایران جوان، آفتاب و... به‌عنوان روزنامه‌نگار همکاری داشت. اسدالله امرایی مدتی هم در استخدام سازمان هواشناسی کشور بود و در بخش روابط بین‌المللِ این سازمان فعالیت می‌کرد.

اسدالله امرایی در مسیر ترجمه

اسدالله امرایی در دوره‌ی متوسطه مشغول به تحصیل بود که دبیر زبان انگلیسی‌اش، استعداد زبان‌آموزی‌ او را کشف کرد. همان زمان بود که با تشویق‌های دبیر زبان، چند داستان کوتاه انگلیسی را ترجمه کرد و تصمیم گرفت این مهارت را به‌صورت آکادمیک فرابگیرد. برای همین در دانشگاه در رشته‌ی زبان و ادبیات انگلیسی تحصیل کرد و موفق به دریافت مدرک کارشناسیِ این رشته شد.

او توانست ترجمه‌ی داستان «امتحان رانندگی» نوشته‌ی آنجلیکا گیبز، نویسنده‌ی اهل آفریقای جنوبی را که اولین کار جدی‌اش در حوزه‌ی ترجمه بود، در روزنامه‌ی اطلاعات منتشر کند. او در سال 1368 موفق شد اولین کتابی را که ترجمه کرده بود به‌طور رسمی به چاپ رساند، کتابی تحت عنوان «خوش‌خنده و داستان‌های دیگر»، نوشته‌ی هانریش بل.

ترجمه‌ی مجموعه داستان کوتاه «مردان بدون زنان» اثر ارنست همینگوی، یکی دیگر از مهم‌ترین آثار اسدالله امرایی در قامت مترجم است. کتابی که نسخه‌ی فارسی آن به همت این مترجم ایرانی برای اولین بار در سال 1370 وارد بازار نشر شد.

اسدالله امرایی تا به امروز آثار مهمی از ادبیات جهان را به فارسی ترجمه کرده است، از جمله «خزان خودکامه» اثر گاربریل گارسیا مارکز، «کوری» و «بینایی»، هر دو نوشته‌ی ژوزه ساراماگو، «گل‌های میخک» از ریموند کارور و همین‌طور آثار سه‌گانه‌ی ایزابل آلنده که شامل کتاب‌های «سرزمین اژدهای طلایی»، «شهر جانوران» و «جنگل کوتوله‌ها» می‌شود.

بهترین کتاب‌های اسدالله امرایی

در اینجا تعدادی از مهم‌ترین ترجمه‌های اسدالله امرایی، این مترجم علاقه‌مند به ادبیات آمریکا و ادبیات آمریکای لاتین، را به شما معرفی می‌کنیم:

کتاب مردان بدون زنان (Men Without Women): این مجموعه که به قلم ارنست همینگوی به نگارش درآمده، از 14 داستان کوتاه خواندنی تشکیل شده است.

کتاب داستان‌های زنان درباره‌ی زنان: اسدالله امرایی تک تک داستان‌های این کتاب را خودش از منابع مختلف جمع‌آوری و یا از شخص نویسنده دریافت کرده است؛ داستان‌هایی از نویسندگان زن در سراسر جهان که به مسائل و دغدغه‌های زنان می‌پردازند.

کتاب خزان خودکامه (The Autumn of the Patriarch): این رمان مشهور گابریل گارسیا مارکز که به شرح داستان یک دیکتاتور مستبد می‌پردازد، در سبک رئالیسم جادویی نوشته شده است. سبکی که ظرایف خاص خودش را دارد و اسدالله امرایی در مقام مترجم اثر به خوبی از پس انتقال این ظرایف برآمده است.

کتاب‌های اسدالله امرایی

1