زندگینامه و دانلود بهترین کتاب‌های بهمن فرزانه

۱۳۱۷ تا ۱۷ بهمن ۱۳۹۲ - ایرانی

بهمن فرزانه نویسنده و مترجم سرشناس ایرانی است که در طول زندگی خود، با تسلط به زبان‌های انگلیسی، ایتالیایی، اسپانیایی و فرانسوی، بیش از ۸۰ اثر ارزشمند ادبیات جهان را به فارسی ترجمه کرد. از بین مشهورترین و بهترین آثار بهمن فرزانه در زمینه‌ی ترجمه می‌توان به کتاب «صد سال تنهایی» اثر گابریل گارسیا مارکز و کتاب «از طرف او» نوشته‌ی آلبا دسس پدس اشاره کرد.

عکس بهمن فرزانه

زندگینامه بهمن فرزانه

بهمن فرزانه (Bahman Farzaneh) در سال 1317 در خانواده‌ای که اصالتشان به دولتمردان دوره‌ی قاجار می‌رسید، زاده شد. مادر بهمن فرزانه نواده‌ی صادق مستشارالدوله و پدرش یکی از نوادگان حکیم‌الممالک بود. او از کودکی به ادبیات و سینما علاقه‌مند شد و از شش‌سالگی کتاب خواندن را آغاز کرد. کتاب «پَر» نوشته‌ی شارلوت مری ماتیسن با ترجمه‌ی میمنت دانا، اولین کتابی بود که بهمن فرزانه آن را عاشقانه مطالعه کرد. در آن دوران، ویکتور هوگو و آندره ژید هم از نویسندگان موردعلاقه‌ی او بودند.

بهمن فرزانه پس از طی تحصیلات مقدماتی در ایران، اواخر دهه‌ی 1330 برای تحصیل در رشته‌ی معماری به ایتالیا رفت اما چیزی نگذشت که متوجه شد معماری رشته‌ی دلخواهش نیست. برای همین وارد مدرسه‌ی عالی مترجمی سازمان ملل شد و در آن‌جا در کنار یادگیری زبان‌های انگلیسی، ایتالیایی، فرانسوی و اسپانیایی، فنون ترجمه را نیز آموخت.

بهمن فرزانه در بیست‌وشش‌سالگی اولین ترجمه‌ی حرفه‌ای‌اش را انجام داد و پس از آن تا سال‌ها در حوزه‌ی نویسندگی و ترجمه قلم زد. او پس از پنجاه‌وسه سال زندگی در شهرهای فلورانس و رمِ ایتالیا، در سال 1392 به ایران بازگشت تا باقی عمرش را در وطن سپری کند اما چند ماه بعد در روز 17 بهمن 1392 بر اثر بیماری دیابت درگذشت و در قطعه‌ی نام‌آوران بهشت زهرای تهران به خاک سپرده شد.

بهمن فرزانه در عرصه‌ی ترجمه

بهمن فرزانه در سال 1343، اولین اثرش را در حوزه‌ی ترجمه منتشر کرد. این کتاب که یکی از آثار تنسی ویلیامز، نویسنده و نمایشنامه‌نویس آمریکایی بود، باعث شکل‌گیری ارتباطی دوستانه و برقراری مکاتباتی میان آن‌ها شد که تا مدت‌ها ادامه داشت.

بهمن فرزانه پیش از انتخاب هر رمانی، درباره‌اش جست‌وجو می‌کرد و پس از آن، با دقت و حوصله به مطالعه‌ی اثر می‌پرداخت. درنهایت تصمیم می‌گرفت که آن اثر را ترجمه کند یا نه. او در سال 1353 و درست شش سال بعد از انتشار کتاب «صد سال تنهایی»، این رمان را از روی نسخه‌ی ایتالیایی‌اش به فارسی ترجمه کرد. طبق ادعای بهمن فرزانه، ترجمه‌ی ایتالیایی این رمان، یکی از بهترین ترجمه‌هاست و مترجمش با نظارت گابریل گارسیا مارکز این اثر را ترجمه کرده است. بهمن فرزانه پس از ترجمه‌ی این اثر فاخر، تصمیم گرفت ترجمه را برای همیشه کنار بگذارد؛ چراکه گمان می‌کرد دیگر هیچ رمانی هم‌تراز با این اثر پیدا نخواهد کرد.

اما به اصرار اهالی ادب، جستجو و مطالعه را شروع کرد تا بتواند اثری درخور بیابد. تا اینکه با رمان «از طرف او (The Best of Husbands)» نوشته‌ی آلبا دسس پدس روبه‌رو شد؛ رمانی که به‌نظرش می‌توانست به اندازه‌ی صد سال تنهایی، محبوبیت پیدا کند. با ترجمه‌ی رمان از طرف او، بهمن فرزانه شیفته‌ی قلم آلبا دسس پدس شد و تمامی آثار او را به فارسی ترجمه کرد؛ ازجمله «دفترچه ممنوع (Forbidden Notebook)»، «عذاب وجدان (Remorse)»، «عروسک فرنگی (La Bambolona)» و «هیچ یک از آن‌ها باز نمی‌گردد (There's No Turning Back)». جالب است بدانید که این مترجم سرشناس، یک سال پیش از مرگش، در دانشگاه ادبیات ایتالیا درباره‌ی رمان عذاب وجدان، کنفرانسی ارائه کرد که بسیار موردتوجه قرار گرفت.

با این وجود، علاقه به مارکز همچنان در دلش زنده بود و آثار دیگری از این نویسنده‌ی آمریکای لاتین مثل «عشق در زمان وبا» و «چشم‌های سگ آبی رنگ (Blue Dog Eyes)» را به فارسی برگرداند. همین علاقه باعث شد کتاب «زندگینامه گابریل گارسیا مارکز (Life of Gabriel Garcia Márquez)» تألیف جرالد مارتین را که اثری مستند و جامع درباره‌ی مارکز است ترجمه کند.

گراتزیا دلدا یکی دیگر از نویسندگان محبوب بهمن فرزانه است. او رمان‌های «وسوسه»، «رقص گردنبند (La danza della collana)»، «کبوترها و بازها (Colombi e sparvieri)» و «در لب پرتگاه (Sino al confine)» را از این نویسنده‌ی توانمند در ادبیات ایتالیا ترجمه کرده. لوئیچی پیراندلو، اینیاتسیو سیلونه، فیلیس هستینگز، وایکو پراتولینی و رولد دال از دیگر نویسندگانی هستند که بهمن فرزانه آثارشان را به فارسی برگردانده است.

بهمن فرزانه در عرصه‌ی نویسندگی

بهمن فرزانه بعد از ترجمه‌ی چندین کتاب به وسوسه‌ی نویسندگی دچار شد و به تعبیر خودش، مثل کسی که تا مدت‌ها از روی کارت پستال نقاشی می‌کشیده و حالا دلش می‌خواهد خودش اثری تازه خلق کند، دست به قلم برد و نوشتن رمان «چرکنویس» را آغاز کرد. رمانی که اقبال خوبی داشت و به چاپ پنجم رسید. رمان «سرباز دل» و دو مجموعه داستان با نام‌های «سوزن‌های گم‌شده» و «از چاله به چاه» از دیگر کتاب‌های تألیفی بهمن فرزانه به‌شمار می‌آیند.

گفتنی است که بهمن فرزانه تجربه‌ای هم در زمینه‌ی نویسندگی فیلمنامه دارد، او پس از انتشار اولین ترجمه‌اش، فیلمنامه‌ای به نام «در نیمه‌بسته» نوشت که با همکاری شرکت‌های فیلمسازی ایتالیا منجر به تولید فیلم شد.

بهترین کتاب‌های بهمن فرزانه

در اینجا تعدادی از بهترین کتاب‌های بهمن فرزانه، چه در حوزه‌ی ترجمه و چه در حوزه‌ی نویسندگی را به شما معرفی می‌کنیم:

کتاب صد سال تنهایی (One Hundred Years of Solitude): گابریل گارسیا مارکز در این رمان با سبک رئالیسم جادویی، ماجرای زندگی شش نسل از یک خانواده در آمریکای جنوبی را روایت می‌کند. خانواده‌ای که هر نسلش محکوم به تکرار نام پدر و تحمل یک تنهایی ابدی است. مارکز با این رمان سحرانگیز توانست جایزه‌ی نوبل را از آن خود کند و بهمن فرزانه نیز با وسواس و دقت نظر فراوان، یکی از بهترین ترجمه‌های فارسی این کتاب را برای خوانندگان ایرانی به ارمغان آورد.

عشق در زمان وبا (Love in the Time of Cholera): اگرچه این رمان، داستانِ به‌ظاهر کلیشه‌ایِ عشقِ پسر فقیر به دختر ثروتمند است اما با پرداخت هوشمندانه و قصه‌گویی استادانه‌ی گابریل گارسیا مارکز به یکی از بهترین و متفاوت‌ترین رمان‌های عاشقانه در ادبیات جهان تبدیل شده است. بهمن فرزانه این رمان را از زبان ایتالیایی ترجمه کرده و سپس با متن اسپانیایی و انگلیسی مطابقت داده است تا این شاهکار ادبی را با کمترین کاستی‌ها در اختیار مخاطبان قرار دهد.

کتاب وسوسه (La madre): این رمان که در سال 1926، نوبل ادبیات را از آن خود کرده است داستان کشیش جوانی را روایت می‌کند که به همراه مادر پیر و مؤمنش در دهکده‌ای کوچک زندگی می‌کنند؛ اما عشقی ممنوع، این زندگیِ آرام و عابدانه را به آشوب می‌کشاند. درامی قدرتمند که ترجمه‌ی روان بهمن فرزانه آن را خواندنی‌تر کرده است.

کتاب عاشق مترسک (Rapture in my Rags): این رمان به قلم فیلیس هستینگز از تنهایی بی‌حد دختری به‌نام اگنس می‌گوید. تنهایی بزرگ و فرساینده‌ای که سبب می‌شود دخترک با لباس‌های کهنه و خرده‌چوب عروسکی بسازد تا هم‌صحبتی داشته باشد. البته عنوان اصلی این کتاب «گرفتار در ژنده‌های من» بوده که بهمن فرزانه به پیشنهاد ناشر نام عاشق مترسک را برای آن انتخاب می‌کند.

کتاب چرکنویس: این رمان اجتماعی که از مهم‌ترین آثار بهمن فرزانه در عرصه‌ی نویسندگی محسوب می‌شود، روایتگر ماجرای دو دوست است که اگرچه به‌ظاهر فاصله‌ی طبقاتی آن‌ها را از هم جدا کرده، اما عشق به سینما آن‌ها را چنان به هم نزدیک می‌کند که تا سال‌ها به عهد رفاقتشان پایبند می‌مانند.

گفتنی است برخی از این آثار ازجمله کتاب صوتی صد سال تنهایی، کتاب صوتی عشق در زمان وبا و کتاب صوتی چرکنویس در سایت و اپلیکیشن کتابراه در دسترس قرار گرفته‌اند.

کتاب‌های بهمن فرزانه

1