دانلود کتاب هزار و یک شب: قصه های شیرین ایرانی

  • از: زهرا حیدری
  • ناشر: انتشارات سوره مهر
  • ۱۴ رای
  • برای دانلود قانونی کتاب هزار و یک شب: قصه های شیرین ایرانی و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان دانلود کنید.


خرید نسخه الکترونیکنسخه نمونه رایگان

برای دانلود قانونی کتاب هزار و یک شب: قصه های شیرین ایرانی و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان دانلود کنید.

خرید نسخه الکترونیکنسخه نمونه رایگان
 ۱۸۰ صفحه، ۲ مگابایت، زبان فارسی، EPUB، 
چاپ ۱۳۹۱: ۱۴۰۰۰ تومان قیمت الکترونیکی: ۳۰۰۰ تومان
۵۰٪ تخفیف اولین خرید با کد welcome50

معرفی کتاب هزار و یک شب: قصه های شیرین ایرانی

کتاب هزار و یک شب، یکی از کتاب های کهن و باارزش است و بهترین یادگاری است که از آداب و رسوم قدیم مشرق زمین باقی مانده است.

این کتاب، همان «هزار افسان» ایران باستان است که قبل از دوره ی هخامنشی در هندوستان وجود داشت و پیش از حمله ی اسکندر، به ایران آورده و به زبان پهلوی ترجمه شد و به هزار افسان معروف گردید.

بعدها، در دوران اسلامی و در قرن سوم هجری، هنگامی که در بغداد کتاب های علمی و ادبی را به عربی ترجمه می کردند، این کتاب هم از زبان پهلوی به زبان عربی ترجمه شد و داستان ها و حکایت های عربی زیادی به آن اضافه گردید. هزار افسان وقتی به عربی ترجمه شد، نخست «الف لیلة» نام گرفت. «الف» در زبان عربی به معنای هزار و «لیل» به معنای شب می باشد؛ پس می شود: هزار شب. ولی بعدها، نام آن را «الف لیلة و لیلة » گذاشتند؛ یعنی هزار و یک شب.

این کتاب، مجموعه ای از افسانه ها و قصّه های قدیم ایران و هند و سرزمین های عربی است که در آن، احوال و آداب و رسوم مردم ایران و هند و عرب آمده و سرشار از حکایت های آموزنده و نکات پندآموز و اخلاقی است.

قصّه ها و حکایت های این کتاب را دختری به نام شهرزاد برای پادشاهی به نام شهریار روایت می کند. در قصّه ها و ماجراهای این کتاب، همه ی مردم جامعه، از پادشاهان، بازرگانان، زنان و غلامان گرفته تا مردم کوچه و بازار، وجود دارند. حتّی قصّه هایی از زبان حیوانات نیز در این کتاب آمده است؛ به همین علّت، این کتاب در دل همه ی مردم جا باز کرده است.

بعدها، این کتاب به زبان های فرانسوی و انگلیسی نیز ترجمه شد و مردم دیگر جهان هم با این کتاب ارزشمند آشنا شدند.

گذشت و گذشت تا این که در زمان محمّدشاه قاجار، نویسنده ای تبریزی به نام عبداللّطیف تسوجی که خدا روحش را شاد کند الف لیلة را به زبان فارسی ترجمه کرد و ایرانیان، توانستند دوباره داستان های این کتاب را بخوانند و از آن لذّت ببرند.

خلاصه، این کتاب، بیش از دو هزار و پانصد سال، نسل به نسل گشت تا به دست ما رسید. ما نیز قصّه هایی از این کتاب را انتخاب و برای شما بازنویسی کردیم تا بخوانید؛ امّا بقیّه ی داستان ها را گذاشتیم تا خودتان در آینده سراغ کتاب اصلی «هزار و یک شب» بروید و حکایت های شیرین آن را بخوانید. آن وقت متوجّه می شوید که در باره ی این کتاب هر چه بگوییم، کم گفته ایم.

فهرست مطالب

پادشاه و حکیم
سندباد و شاهین
گوژپشت پر دردسر
غلام دروغ گو
بچه شیر
و آدمی زاد
روباه
و گرگ
گنجشک
و عقاب
موش و کک
خواب عجیب و غریب
وزیر بخشنده و مرد باقلا فروش
دزد با معرفت
سگ دست و دل باز
زن صدقه دهنده
خر ابله
مردی که صدتا زن داشت
فایده ی صدقه
انوشیروان و دختر روستایی
خسرو و شیرین
مرد ماهی فروش
کودک باهوش
کوزه ی روغن
مرد مارگیر
جوان ساده دل
و دزدان ناقلا
دراج و لاک پشت
معرفی کتاب

راهنمای دانلود کتاب هزار و یک شب: قصه های شیرین ایرانی

برای دانلود کتاب هزار و یک شب: قصه های شیرین ایرانی و دسترسی قانونی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را نصب کنید.

دانلود کتاب هزار و یک شب: قصه های شیرین ایرانی
لیلا جلینی
۱۳۹۶/۱/۴
کتابهایی هستندکه درکودکی برای مابه یه شکل دیگه ای پدردرشب برای ماتعریف میکردندوحالابه صورت خلاصه وخیلی زیباوقشنگ تربیان شده
محمد دره سیری
۱۳۹۶/۱۰/۱۱
خیلی خوب و عالیییییییی
فری فریال
۱۳۹۵/۱۲/۶
بسیار عالی و حرفه ای
مشاهد همه دیدگاه‌ها (۶)
هزاران کتاب، رمان و مجله همیشه همراه شما
نصب رایگان کتابراه