زندگینامه و دانلود بهترین کتاب‌های داریوش آشوری

۱۱ مرداد ۱۳۱۷ - ایرانی

داریوش آشوری، نویسنده، زبان‌شناس و مترجم سرشناس ایرانی، با انتشار کتاب‌هایی مانند «فرهنگ علوم‌انسانی» و «زبان باز» نقشی مهم در توسعه‌ی قلمروی واژگانی زبان فارسی در حوزه‌های فلسفه، جامعه‌شناسی و زبان‌شناسی داشته است. او همچنین به‌عنوان مترجم، مهم‌ترین آثار فردریش نیچه را ترجمه و این فیلسوف بزرگ آلمانی را به مخاطب‌های فارسی‌زبان معرفی کرد.

عکس داریوش آشوری

زندگینامه داریوش آشوری

داریوش آشوری (Daryoush Ashouri)، یازدهم مردادماه 1317 در تهران به دنیا آمد. شهری که در آن روزها هنوز درگیر پروژه‌ی تجدد بود و مردمش با زبانی آمیخته به گویش دوره‌ی قاجار و شعر کلاسیک صحبت می‌کردند و می‌نوشتند. داریوش آشوری دوره‌ی دبستان و دبیرستان را در مدرسه‌های البرز و دارالفنون گذراند و سپس در دانشگاه ملی به تحصیل در رشته‌ی اقتصاد مشغول شد.

داریوش آشوری در نوجوانی به گرایش‌های سیاسی روی آورد و این موضوع باعث شد به عضویت دو حزب توده و زحمتکشان ملت ایران درآید. بااین‌حال، علاقه‌ی داریوش آشوری به فرهنگ و ادبیات بیش از سیاست بود و او در دهه‌ی سوم زندگی، حضور در حزب‌های سیاسی و همچنین تحصیل در مقطع دکترا در رشته‌ی اقتصاد را رها کرد تا همه‌ی تمرکز خود را بر ترجمه و تألیف مقاله‌های فرهنگی قرار دهد.

رفته‌رفته شیفتگی داریوش آشوری به زبان‌شناسی باعث شد فعالیت خود را در این حوزه نیز ادامه دهد که نتیجه‌ی آن، انتشار کتاب «فرهنگ علوم‌انسانی» در سال 1355 بود؛ اثری که هم‌چنان از مهم‌ترین آثار مرجع در زمینه‌ی واژه‌شناسی به شمار می‌رود. داریوش آشوری پس از آن به عضویت مرکز لغت‌نامه‌ی دهخدا، دانشنامه‌ی ایرانیکا و مؤسسه‌ی انتشارات فرانکلین در دائرةالمعارف فارسی درآمد و کتاب‌ها و مقاله‌های بسیاری را در زمینه‌ی علوم‌انسانی و زبان‌شناسی تألیف کرد.

داریوش آشوری کمی بعد به تدریس در دانشکده‌های حقوق و علوم سیاسی، علوم اجتماعی و هنرهای زیبای دانشگاه تهران، مؤسسه‌ی شرق‌شناسی دانشگاه آکسفورد بریتانیا و دانشگاه زبان‌های خارجی توکیو مشغول شد و کتاب‌هایی مانند «نگاهی به تاریخ، تمدن و فرهنگ چین»، «درآمدی به جامعه‌شناسی سیاسی» و «بازاندیشی زبان فارسی» را منتشر کرد.

زندگینامه و دانلود بهترین کتاب‌های داریوش آشوری

از مهم‌ترین تأثیرهایی که داریوش آشوری بر زبان فارسی گذاشته، ابداع واژه‌های معادل برای بعضی اصطلاح‌های علوم‌انسانی بوده است که به‌عنوان‌ مثال می‌توان به آفرینش واژه‌های همه‌پرسی، آرمان‌شهر، گفتمان و درس‌گفتار، به‌جای رفراندوم، اتوپیا، discourse و lecture اشاره کرد. داریوش آشوری هم‌اکنون ساکن کشور فرانسه است و در آنجا به‌عنوان استاد دانشگاه ادبیات به تدریس و پژوهش می‌پردازد.

سیر نویسندگی داریوش آشوری

اولین اثر مکتوب و منتشرشده‌ی داریوش آشوری، ترجمه‌ی او از کتاب «چنین گفت زرتشت»، نوشته‌ی فردریش نیچه، است که در سال 1352 منتشر شد. او سپس به‌صورت هم‌زمان، نوشتن مقاله‌ها و کتاب‌های پژوهشی خود درباره‌ی زبان‌شناسی، فلسفه و ادبیات را پی گرفت و در سال 1355 کتاب «واژگان فلسفه و علوم اجتماعی» را که بعدها با عنوان «فرهنگ علوم‌انسانی» تجدیدچاپ شد، منتشر کرد.

داریوش آشوری در سال‌های بعد به‌طور مشخص در چهار حوزه به فعالیت ادبی خود ادامه داده است که نتیجه‌ی آن چاپ صدها مقاله‌ی تخصصی و همچنین کتاب‌هایی مانند «زبان باز» و «بازاندیشی زبان فارسی» در حوزه‌ی زبان‌شناسی، «شعر و اندیشه» و «عرفان و رندی در شعر حافظ» در حوزه‌ی ادبیات، «درآمدی به جامعه‌شناسی سیاسی»، «ما و مدرنیّت» و «اسطوره‌ی فلسفه در میان ما» در حوزه‌ی علوم اجتماعی و کتاب‌هایی مثل «غروب بتان»، «فراسوی نیک و بد» و «تبارشناسی اخلاق» در زمینه‌ی ترجمه‌ی آثار فردریش نیچه بوده است.

بهترین کتاب‌های داریوش آشوری

کتاب واژگان فلسفه و علوم اجتماع مشهورترین اثر داریوش آشوری است که در چاپ‌های بعدی با عنوان «فرهنگ علوم‌انسانی» منتشر شد. این اثر پژوهشی که واژه‌نامه‌ای برای ارائه‌ی معادل‌های فارسیِ اصطلاح‌ها و مفهوم‌های فلسفی، جامعه‌شناختی و ادبی به‌شمار می‌رود، پس از گذشت نزدیک به پنج‌ دهه از زمان انتشار، هم‌چنان از مهم‌ترین کتاب‌های مرجع علوم‌انسانی محسوب می‌شود.

کتاب چنین گفت زرتشت (Thus Spoke Zarathustra)، نوشته‌ی فردریش نیچه، اولین ترجمه‌ی داریوش آشوری است که در قالب کتابی داستانی، باورها و نظریه‌های این فیلسوف آلمانی را بازتاب می‌دهد. کتاب چنین گفت زرتشت، نقش زیادی در آشنایی مخاطب‌های ایرانی با فلسفه‌ی نیچه داشت و در سال‌های بعد نیز مترجم‌های زیادی این کتاب را ترجمه و چاپ کردند.

کتاب غروب بت‌ها (Twilight of the Idols)، اثری دیگر از فردریش نیچه است که داریوش آشوری اولین‌ بار در سال 1381 به فارسی ترجمه کرد. کتاب غروب بت‌ها چکیده‌ای از اندیشه‌ی نیچه و نظریه‌های فلسفی اندیشمند مشهور آلمانی است که آرای فیلسوف‌های بزرگ کلاسیک مانند افلاطون و سقراط را با صراحت نقد می‌کند.

کتاب زبان باز جزء بهترین و بحث‌برانگیزترین آثار تألیفی داریوش آشوری و نتیجه‌ی نیم‌قرن کوشش فکری او درباره‌ی جایگاه زبان فارسی در جهان مدرن است و به بحث‌هایی مانند تاریخ پیدایش زبان‌های مدرن، زبان گفتار و نوشتار، تکنیک‌های واژه‌سازی مکانیکی و رویارویی زبان فارسی و مدرنیّت می‌پردازد.

کتاب شهریار (The Prince)، اثر مشهور نیکولو ماکیاولی، از مهم‌ترین متن‌ها در تاریخ علوم سیاسی مدرن به شمار می‌آید و داریوش آشوری با ترجمه و انتشار این کتاب، با استقبال و هم‌زمان نقد زیادی از سوی روشنفکرها و مترجم‌های ایرانی مواجه شد. بعضی اندیشمندها ماند زنده‌نام سید جواد طباطبایی شیوه‌ی برگردان آشوری از این رساله‌ی سیاسی را نقد کردند و داریوش آشوری نیز ضمن پاسخگویی مستدل به انتقادهای واردشده، در اغلب تجدیدچاپ‌های این اثر، اصلاحیه‌ها و ویراست‌هایی را به این کتاب اضافه کرد.

برای دسترسی به برخی از بهترین آثار داریوش آشوری، به وب‌سایت و اپلیکیشن کتابراه مراجعه نمایید.

زندگینامه و دانلود بهترین کتاب‌های داریوش آشوری

سبک نگارش و دیدگاه‌های داریوش آشوری

کتاب‌های داریوش آشوری را می‌توان در چهار دسته‌ی فلسفه، ادبیات، زبان‌شناسی و ترجمه تقسیم‌بندی کرد. نکته‌ی بسیار مهم در آثار او، بهره‌گیری از واژه‌ها و عبارت‌های آهنگین با زبانی پیراسته، روان و خلاقانه، وفاداری به لحن و اصالت اثر، همچنین صراحت لهجه در ارائه‌ی نظریه‌هاست. داریوش آشوری از معدود نویسنده‌ها و مترجم‌هایی به‌ حساب می‌آید که در هر تجدیدچاپ کتاب‌هایش، ایرادها یا مشکل‌های ویرایشی، واژگانی و ترجمه‌ای را مورد بازبینی دقیق قرار می‌دهد؛ به شکلی که هر تجدید انتشار آثار او، ویراستی به‌روزشده از آن اثر نیز محسوب می‌شود.

داریوش آشوری از نگاه دیگران

در سال 2019 کتابی با عنوان داریوش آشوری: روشنفکر غیرارتودکس ایرانی (Daryush Ashouri: Un intellectuel hétérodoxe iranien) به زبان فرانسوی منتشر شد. این کتاب که نوشته‌ی محسن متقی است، به سیر اندیشگانی این نویسنده و اثرگذاری‌اش بر زبان فارسی می‌پردازد و او را از جمله روشنفکرهای انگشت‌شماری معرفی می‌کند که تحت‌تأثیر سنت‌های فکری قرار نگرفت.

حقایقی جالب درباره‌ی داریوش آشوری

  • داریوش آشوری از جمله مترجم‌هایی است که آثاری را از چند زبان مختلف مانند انگلیسی، فرانسوی و آلمانی به فارسی ترجمه کرده‌اند.

  • داریوش آشوری در سال ششم دبیرستان دارالفنون هم‌کلاس بهرام بیضائی شد و این دوستی او را دل‌بسته‌ی سینما و تئاتر کرد.

  • داریوش آشوری اثرگذارترین کتاب زندگی‌اش را چنین گفت زرتشت، اثر فردریش نیچه، می‌داند؛ چراکه معتقد است زیستن در فضای بازبینی و بازخوانی آن یک سفر پرماجرای فکری و زبانی برای اوست.

جملات برگزیده‌ی داریوش آشوری

  • اساس زبان‌مایه‌ی علمی و فلسفی، مفهوم‌آفرینی و ساخت‌وپرداخت واژه‌های درخور آن است. واژه‌سازی همچنین مایه‌ی به‌ حرکت‌ درآمدن زبان و زاینده‌ شدن آن خواهد شد. (کتاب تعریف‌ها و مفهوم فرهنگ، دیباچه‌ی چاپ یکم)

  • تقدیر من از جمله این بود که خود را وقفِ زبانِ فارسی کنم و آنچه را که از فرنگ و زبان‌های فرنگی می‌آموزم، در خدمتِ این زبان درآورم؛ زبانی که سرچشمه‌های وجودِ معنوی و لذت و رنجِ من در آن است. (گفت‌وگو با بی‌بی‌سی)

1