نقد، بررسی و نظرات کتاب سرچشمه - دن براون
مرتبسازی: جدیدترین
shadi drvn
۱۳۹۸/۵/۳۰
00
یکی از بهترین نویسندگانی که همه کتاباشو خوندم👍🏼
دن براون نویسنده ایه که هر کسی یکی از رمانهاشو بخونه قطعا پیگیر بقیهی آثارش هم میشه. هیجان انگیز، جذاب، با دیدگاهها و اطلاعاتی بروز. نویسندهای که گاها چندین سال وقت صرف تحقیق درباره مفاهیم مورد استفادش میکنه که با وجود شخصیتی مثل رابرت لنگدون در آثارش کاملا توجیه پذیره. در یک کلام عالی.
خیلی کتاب خوبیه واقعا مثل بقیه کتاباش شاهکاره این دن براون
تا دیدم همچین کتابی هس درنگ نکردم خریدمش
یکی از دوستان گفتن که کتابو شب نخونین من توجه نکردم تصفه شب که میخوندم دیدم نمیشه ولش کرد تا صبح خوندم ولی بدجور با اعتقاد و بینش و تفکر ادم بازی میکنه این کتاب و قبلیاش هم ایضا
نمیدونم برای بقیه دوستان هم پیش اومده یا خیر
تا دیدم همچین کتابی هس درنگ نکردم خریدمش
یکی از دوستان گفتن که کتابو شب نخونین من توجه نکردم تصفه شب که میخوندم دیدم نمیشه ولش کرد تا صبح خوندم ولی بدجور با اعتقاد و بینش و تفکر ادم بازی میکنه این کتاب و قبلیاش هم ایضا
نمیدونم برای بقیه دوستان هم پیش اومده یا خیر
نمیتونم حالمو توصیف کنم ولی دیوونه کتابای دن برونم و همیشه منتظرم تا رمان جدیدی بنویسه و از طرفی باید بگم همه سلیقه مشابه به هم ندارن و خیلیا دن برون رو درک نمیکنن و به شخصه حتی بخودم گفتن که مثلا مگه بیکارم یا اینکه احمقم اینا رو میخونم و این واقعا ناراحت کنندست که به افکار و عقاید دیگران توهین کنیم
من از علاقه مندان دن براون هستم و همه کتابهای ترجمه شده اون رو خوندم به نظرم این کتابش از بقیه ضعیف تر بود یه جورایی به تکرار رسیده ترکیب لنگدون بعلاوه زن زیبا به همراه یک قاتل مذهبی و رئیس اون در پشت پرده اما یک نکته دیگه اینکه اصولا راز عجیبی درکار نبوده که اینقدر هم بزرگنمایی کرده براون که بنیان مذهب در خطر افتاده و فلان و بهمان. اسپویل نمیکنم فقط همینقدر میگم که این فرضیه خیلی وقت پیش گفته شده و آزمایشاتی هم صورت گرفته و همونجور که بعد از اثبات فرگشت کلیسا و مسیحیت به راه خودش ادامه داد حتی کشفهای مهمتر از این هم مذهب رو به خطر نمیاندازه چون اصولا مذهبیها با علم و منطق کاری ندارن اونا مذهبی باقی خواهند ماند. ☺
به نظرم اونقدر که تبلیغ شد ارزش خوندن نداشت شاید اگه نویسندهاش گمنام بود کمتر خونده میشد. اگه کسی نخونده به نظرم بره دنبال کتابهای بهتر این اثر تکرار ضعیف داستانهای گذشتهی پروفسور لنگدون با همراهی یک خانم زیبا و بر ملا کردن یک راز که خیلی هم راز دسته اولی نیست و تکراری است. شاید هم منظور فقط هشدار درباره هوش مصنوعی بود. بهرحال جالب نبود.
چند نکته در مورد ترجمه این کتاب:
کتاب پر از املاء فارسی کلمات و جملات اسپانیولی است، بصورت کاملاً بیدلیل و بیمورد، منظور کلمات خاص یا اسامی و امثال آنها نیست بلکه منظور جملات ساده و محاورهای مثل «مراسم را شروع کنید»، «من انگلیسی بلد نیستم» و.... است.
ترجمه فارسی تمام این موارد در انتهای کتاب آمده ولی اگر مثل من از علاقمندان دن براون باشید میدونید در کتابهای دن براون به موضوع یا اسم یا نشانهای در یک فصل بصورت کاملاً گذرا اشاره میشود که در چند فصل بعد مبنای یک اتفاق یا کشف میشود پس باید مثل من بعد از خواندن هر پاراگراف به پانویس انتهای کتاب مراجعه کنید که یه وقت چیزی از قلم نیفتد که در ادامه کتاب موضوعی را از دست دهید
مخلص کلام اینکه شما با خواندن ترجمه فوق بدون مراجعه به ترجمههای فارسی انتهای کتاب، باز هم موضوع را متوجه میشوید اما بهیچوجه از خواندن کتاب لذت نمیبرید
گلابه اصلی من اول از ویرایتار کتاب است که چگونه چنین ترجمه مشکل دار و سخت فهمی را برای چاپ تایید کرده و سپس مترجم که شاید به مثابه معلمی زرنگ با طرح «نکته کنکوری» وسط ترجمه خواسته خواننده را به اجبار رهسپار توضیحات انتهای کتاب نماید یا نیمه آموزش اسپانیایی انگلیسی بعضی عبارات محاورهای و ساده را برپا نماید
در انتها بشخصه حس کسی را دارم که مورد کلاهبرداری مالی (هرچند مبلغ ناچیز) واقع گشتهام و به امید خواندن رمان نویسنده محبوب با شوق و ذوق آمده و با چنین ترجمه بچهگانهای (به لحاظ توضیحات فوق و نه اصل ترجمه) امیدم نقش بر آب شد....!! !!
کتاب پر از املاء فارسی کلمات و جملات اسپانیولی است، بصورت کاملاً بیدلیل و بیمورد، منظور کلمات خاص یا اسامی و امثال آنها نیست بلکه منظور جملات ساده و محاورهای مثل «مراسم را شروع کنید»، «من انگلیسی بلد نیستم» و.... است.
ترجمه فارسی تمام این موارد در انتهای کتاب آمده ولی اگر مثل من از علاقمندان دن براون باشید میدونید در کتابهای دن براون به موضوع یا اسم یا نشانهای در یک فصل بصورت کاملاً گذرا اشاره میشود که در چند فصل بعد مبنای یک اتفاق یا کشف میشود پس باید مثل من بعد از خواندن هر پاراگراف به پانویس انتهای کتاب مراجعه کنید که یه وقت چیزی از قلم نیفتد که در ادامه کتاب موضوعی را از دست دهید
مخلص کلام اینکه شما با خواندن ترجمه فوق بدون مراجعه به ترجمههای فارسی انتهای کتاب، باز هم موضوع را متوجه میشوید اما بهیچوجه از خواندن کتاب لذت نمیبرید
گلابه اصلی من اول از ویرایتار کتاب است که چگونه چنین ترجمه مشکل دار و سخت فهمی را برای چاپ تایید کرده و سپس مترجم که شاید به مثابه معلمی زرنگ با طرح «نکته کنکوری» وسط ترجمه خواسته خواننده را به اجبار رهسپار توضیحات انتهای کتاب نماید یا نیمه آموزش اسپانیایی انگلیسی بعضی عبارات محاورهای و ساده را برپا نماید
در انتها بشخصه حس کسی را دارم که مورد کلاهبرداری مالی (هرچند مبلغ ناچیز) واقع گشتهام و به امید خواندن رمان نویسنده محبوب با شوق و ذوق آمده و با چنین ترجمه بچهگانهای (به لحاظ توضیحات فوق و نه اصل ترجمه) امیدم نقش بر آب شد....!! !!
من تمام کتابهاشو خوندم، به نظرم بهتر از کتابهای دیگه نیست، در مورد کشف کرش اغراق کرده چون ادامه نظریات پیشینیان بوده، با توجه به سطور اخر کتاب و طرح جلد اصلی کتاب (که حرف لاتین O در اول کلمه Origin رو به شکل نماد خورشید در کیمیاگری نوشته) به نظر میرسه منشا حیات ارگانیک زمین را خورشید میدونه که با نظریه آنتروپی (بر اساس متن کتاب) مطابقت داره.