نقد، بررسی و نظرات کتاب کلیات خمسه نظامی - نظامی گنجوی
4.7
571 رای
مرتبسازی: جدیدترین
مهدی راحتی
۱۴۰۳/۲/۸
00
غلط املایی زیاد داره اگر راهی برای تصحیح هست خوبه که اطلاع رسانی بشه صفحات در نسخه ویندوز به راحتی ورق نمیخوره
خواندن کلیات خمسه میتواند به درک بهتر انسان از خود، جهان و جایگاهش در آن کمک کند. اگر برای اولین بار با کلیات خمسه آشنا میشوید، پیشنهاد میکنم با خواندن یکی از مثنویهای معروف آن مانند خسرو و شیرین یا هفت پیکر شروع کنید. به منظور درک بهتر اشعار، میتوانید از شرح و تفسیرهای موجود استفاده کنید. به مضامین عمیق عرفانی، فلسفی و اخلاقی مثنویها توجه داشته باشید
با سلام خدمت همه کسانی که کتاب و کتاب خوانی را گرامی میدارن و در جویای کسب معرفت از بزرگان عالم هستن.. بزرگ مرد معرفت و اخلاص و ادب نظامی گنجوی و امسال ایشان که راه انسان و انسانیت را سر لوحه بشریت قرار دادهاند. واقعا در فهم نمیگنجد که بخواهم بنده حقیر نظری درباره این چنین انسانهایی به زبان بیاورم. فقط تنها جملهای که میتوانم بگویم این شعر هستش: مگو شکرحکایت مختصر کن، چوگفتی سوی خوزستان گذر کن.... روحشان شاد و یادشان در دلها جاویدان
کتابهای که شاعران گذشته ما واقعا گنجهایی هستند که باید هر فردی برای کشف و برخورداری از مفاهیم ارزشمند آنها تلاش بکند. نظامی واقعاگاهی آدم رو میخکوب میکنه که چقدر شعرش رو شیرین بیان میکنه. و اشاره به نبوغ این انسان در شاعری داره. در داستان لیلی و مجنون که خود نظامی میگه که زمان کمی برای نگارش اختصاص داده ولی هیچی از ارزش داستان کم نشده و این عالی هست. دراین نسخه کتاب الکترونیک ترتیبها به هم ریخته که کمی باعث سردرگمی میشه. وشایسته هست که درست بشه تا شان این کتاب حفظ بشه
نظامی، آنچه را که نامش لغت است استادانهدر هم آمیخته که گاه لغت از دستش به تنگ آمده هر لغتی را بی آنکه هراسی داشته باشد درساختمان شعر نظم داده شاعران ما باید صدها بار خمسه نظامی را بخوانند تا شاعر شوند. وخمیری از لغات بسازند و آن خمیر راآنچنان ورز دهند تا عاشقانه شعر بگویند. همانگونه که یک دانش آموز برای یادگیری درس ریاضی سالها شاگردی میکند وبعد سالها استاد وریاضی دان میشود شاعری هم همانگونه است، خصوصا شاعر که خداوند در نهاد او استعدادی نهاده است که از همه انسانها متمایز است.
شاهکار نفیس ادب پارسی.
برخلاف ادعاهایی که افغانها و تاجیکها دارند زبان پارسی دری که به معنی پارسی درباری هست نه در خراسان یا فرارود بلکه در تیسفون و در اواخر عصر ساسانی پدید آمد. در این باره در کتاب الفهرست ابن ندیم از قول دانشمند بزرگ ایرانی روزبه بن داذویه (ابن مقفع) به صراحت توضیح داده شده.
پارسی دری حاصل ترکیب زبان پارسیگ (پهلوی ساسانی) با سایر زبانهای رایج در ایرانشهر در اثر تماس تدریجی مردمان نواحی مختلف ایرانشهر در طول ۴۰۰ سال حکومت ساسانیان در پایتخت یعنی تیسفون بود.
در اواخر ساسانی پارسی دری زبان میانجی تمام ایرانشهر و زبان رسمی بود.
اگر چه این زبان همراه با اسناد و کتابخانه دربار همراه با یزدگرد سوم در آخر به خراسان منتقل شد و سالها بعد بطور گسترده توسط سامانیان بازمعرفی شد.
امروز وظیفهی ماست تا از سرقت زبان پیشرفته و بلیغ پارسی دری توسط افغانستان و تاجیکستان جلوگیری کنیم.
برخلاف ادعاهایی که افغانها و تاجیکها دارند زبان پارسی دری که به معنی پارسی درباری هست نه در خراسان یا فرارود بلکه در تیسفون و در اواخر عصر ساسانی پدید آمد. در این باره در کتاب الفهرست ابن ندیم از قول دانشمند بزرگ ایرانی روزبه بن داذویه (ابن مقفع) به صراحت توضیح داده شده.
پارسی دری حاصل ترکیب زبان پارسیگ (پهلوی ساسانی) با سایر زبانهای رایج در ایرانشهر در اثر تماس تدریجی مردمان نواحی مختلف ایرانشهر در طول ۴۰۰ سال حکومت ساسانیان در پایتخت یعنی تیسفون بود.
در اواخر ساسانی پارسی دری زبان میانجی تمام ایرانشهر و زبان رسمی بود.
اگر چه این زبان همراه با اسناد و کتابخانه دربار همراه با یزدگرد سوم در آخر به خراسان منتقل شد و سالها بعد بطور گسترده توسط سامانیان بازمعرفی شد.
امروز وظیفهی ماست تا از سرقت زبان پیشرفته و بلیغ پارسی دری توسط افغانستان و تاجیکستان جلوگیری کنیم.