معرفی و دانلود کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم)

عکس جلد کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم)
قیمت:
۲۵,۵۰۰ تومان
خرید کتاب صوتی
۳۰٪ تخفیف اولین خرید با کد welcome

برای دانلود قانونی کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم) و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان نصب کنید.

برای دانلود قانونی کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم) و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان نصب کنید.

معرفی کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم)

کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم) اثری با گردآوری و ترجمه‌ی عبداللطیف طسوجی است که در آن داستان‌هایی پندآموز، افسانه‌هایی کهن و قصه‌هایی سرگرم‌کننده و دلنشین را به زبانی دلپذیر و روان می‌شنوید. هزار و یک شب از اثرگذارترین و مهم‌ترین گنجینه‌های ادبی شرق و آسیای مرکزی به شمار می‌رود که سنن و آداب و رسوم باستانی این نقطه از جهان را به‌روشنی و گیرایی فراوان ترسیم کرده است.

درباره‌ی کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم)

کمتر کسی در جهان است که نام شهرزاد قصه‌گو و کتاب هزار و یک شب را نشنیده باشد. هزار و یک شب میراثی از گذشته‌ی کهن مشرق زمین است؛ اثری که هنوز و همچنان درباره‌ی اصالت و خاستگاه آن، تردیدهای بسیاری در میان پژوهشگران و آگاهان این حوزه وجود دارد. به زعم بسیاری از کارشناسان، ریشه‌های هندی، عراقی و پارسی در روایات هزار و یک شب مشهود است و نمی‌توان آن را محدود و منحصر به یک ناحیه در جهان دانست. باور برخی شرق‌شناسان بر این است که هزار و یک شب از غرب، یعنی از یونان برخاسته و برخی دیگر از آنان معتقدند که حکایات این کتاب، تشابه بسیاری با قصه‌های کهن چینی دارد. در این میانه، گروهی به اصالت هندی و سانسکریت این کتاب باور دارند و گروهی دیگر بر این اعتقاد هستند که در دوران هخامنشیان بوده که نخستین حکایات و قصه‌های این کتاب به شکل مکتوب درآمده‌اند.

ماجراهای کتاب صوتی هزار و یک شب (One Thousand and One Night) به زمانی نامعلوم در گذشته‌های دور باز می‌گردد. دو پادشاه به نام‌های شاه‌زمان و شهریار، هر کدام در قلمروی سلطنتِ خود، به حکمرانی مشغول بودند تا آن هنگام که از خیانت همسرانِ خویش آگاه می‌شوند. دو پادشاه هر کدام به‌شیوه‌ی یگانه‌ی خود با این رویداد تلخ مواجه می‌شوند. شاه‌زمان از سلطنت کناره می‌گیرد و ترک دیار و موطن و قصر پادشاهی می‌کند. اما شهریار که انتقام‌جو و کینه‌توز است، راه دیگری در پیش می‌گیرد تا از کل نسوانِ سرزمین خود، انتقام آن یک نفر را بستاند! او هر شب دختری را به عقد خویش درمی‌آورد و صبح روز بعد، پیش از طلوع آفتاب، زندگی را از وی دریغ می‌کند. شهریار ستم‌پیشه کار را به آنجا می‌رساند که جز دختران وزیرش دیگر دختری در آن دیار باقی نمی‌ماند. وزیر که به جان فرزندانِ خود بیمناک می‌شود در تب و تاب می‌افتد تا آن‌ها را از خطر مصون نگه دارد اما با وجود اندیشه‌ی بسیار، راهی نمی‌یابد تا اینکه شهرزاد، دختر بزرگ‌تر و خردمندتر او به وی پیشنهاد می‌کند تا به عقد شهریار درآید و به جنون افسارگسیخته‌ی وی پایان بدهد. پدر با بی‌میلی و نگران از عاقبت دختر، با پیشنهادش موافقت می‌کند.

در نخستین شب ازدواج، شهرزاد از شهریار درخواست می‌کند تا به عنوانِ واپسین خواسته‌اش، یک‌ بار دیگر برای خواهرش دنیازاد قصه بگوید. شهرزاد پس از موافقت شهریار، قصه‌گویی را آغاز می‌کند اما روایتش را ناتمام باقی می‌گذارد و از پادشاه بی‌رحم تقاضا می‌کند شب دیگری به او مهلت بدهد تا آن قصه را به سرانجام برساند. شهریار که قصه به مذاقش خوش آمده، با درخواست دختر موافقت می‌کند. اما همین ماجرا، شب بعد نیز تکرار می‌شود و همین‌طور شب‌های بعد و این تکرار دلنشین آن‌قدر ادامه می‌یابد تا شیرین‌زبانی راوی، دل سنگ پادشاه را به رحم می‌آورد و از جان او و دیگر دختران آن سرزمین می‌گذرد.

هزار و یک شب بی‌تردید شناخته‌شده‌ترین میراث کلاسیک مشرق زمین و از گنجینه‌های سترگ ادبیات جهان به شمار می‌آید. راویان مختلف از مردمی متعلق به طبقات اجتماعی و اقشار گوناگون گرفته تا حیوانات و گیاهان قصص و حکایات پندآموز و دلنشین آن را روایت می‌کنند. این کتاب مسیری طولانی و پرپیچ‌وخم را پیموده تا به آنچه امروز در دست ماست رسیده است: ترجمه از زبان سانسکریت به فارسی باستان، سپس ترجمه از فارسی باستان به زبان پهلوی در دوران خلافت هارون‌الرشید و در نهایت ترجمه‌ی آن به فارسی توسط عبداللطیف طسوجی در دوران سلطنت قاجار. «الف لیله»، «الف خرافه» یا «هزار افسان» نام‌هایی هستند که در این سیر و سفر طولانی بر هزار و یک شب گذاشته شده‌اند. در میان راویان و مترجمان غربی ترجمه‌ی فرانسه‌ی که توسط آنتوان گلان در قرن شانزدهم ارائه شده و همین‌طور ترجمه‌ی انگلیسی که توسط سر ریچارد برتون در سال 1885 انجام گرفته نیز شیواترین خوانش‌های انجام شده از این روایات خیال‌انگیز هستند.

کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم) اثری از عبداللطیف طسوجی است که توسط نشر صوتی واوخوان و انتشارات رها فیلم منتشر شده. این کتاب را با صدای شیوا خنیاگر می‌شنوید.

نکوداشت‌های کتاب قصه‌های هزار و یک شب

  • هزار و یک شب شیرین‌ترین و دلپذیرترین حکایاتِ گذشته‌های دور و شرق باستان را در بر دارد. (Barnes & Noble)
  • کتاب هزار و یک شب اثری کلاسیک و میراثی گران‌قدر، بی‌نظیر و ماندگار در ادب و هنرِ جهان به شمار می‌آید. (Taschen Books)

اقتباس‌های سینمایی و فرهنگی از کتاب قصه‌های هزار و یک شب

حکایات جذاب و مسحورکننده‌ی هزار و یک شب تا به امروز الهام‌بخش خلق آثار هنری بسیاری در قالب‌های مختلف فیلم‌های سینمایی، سریال‌های تلویزیونی، نقاشی‌، سفالگری و موسیقی بوده‌اند. از جمله‌ی پرآوازه‌ترین آثار می‎‌توان به نگارگری‌های صنیع‌الملک، سوئیت سمفونیک شهرزاد، ساخته‌ی نیکولای ریمسی کورساکف و نقاشی‌های سوفی اندرسون و جان دیکسون پتن اشاره کرد. در میان آثار سینمایی و تلویزیونی نیز «هزار و یک شب» به کارگردانی آلفرد ای. گرین، محصول سال 1945 سینمای امریکا، «داستان‌های عشقی هزار و یک شب» ساخته‌ی پیر پائولو پازولینی محصول سال 1974 و تولید مشترک سینمای فرانسه و ایتالیا و همین‌طور «شب‌های عربی» به کارگردانی آلن بیتس محصول کمپانی ای‌بی‌سی امریکا از جمله‌ی برجسته‌ترین تولیدات به شمار می‌آیند.

کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم) برای چه کسانی مناسب است؟

اگر از علاقه‌مندان روایات و داستان‌های افسانه‌ای مشرق زمین، ماجراجویی‌های اساطیری، حکایت‌های خیال‌انگیز و قصه‌های شیرین و عامیانه هستید، شنیدن کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم) را به شما پیشنهاد می‌کنیم.

در بخشی از کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم) می‌شنویم

گفت: ای ملک جوانبخت، تونتاب و زن تونتاب در رفتن با ضوءالمکان به سوی دمشق یکدله شدند و درازگوشی کرایه کردند. ضوءالمکان بر آن نشسته برفتند. پس از شش شبانه روز داخل دمشق شدند و هنگام شام در جایی فرود آمدند. تونتاب به بازار رفته خوردنی بیاورد. خوردنی بخوردند و بخسبیدند. پنج روز در آنجا بماندند. روز ششم زن تونتاب بیمار شد و هر روز بیماری او سخت‌تر می‌شد و روزی چند نرفت که زن تونتاب بمرد. ضوءالمکان از دلبستگی که بدو داشت اندوهناک شد و او را محنت تازه گردید و تونتاب نیز به ملالت اندر شد، چند روز محزون بودند. پس از آن تونتاب ضوءالمکان را تسلّی داده با او گفت که: ای فرزند، به از این نیست که بیرون رفته به دمشق تفرّج کنیم شاید که دل را انبساطی پدید آید. ضوءالمکان گفت: آنچه مراد شماست غایت مقصود ماست.

فهرست مطالب کتاب صوتی

نمونه
14 دقیقه
شب پنجاه و پنجم، ادامه «حکایت ملک نعمان و فرزندان او، شرکان و ضوءالمکان»
8 دقیقه
شب پنجاه و ششم، ادامه «حکایت ملک نعمان و فرزندان او، شرکان و ضوءالمکان»
6 دقیقه
شب پنجاه و هفتم، ادامه «حکایت ملک نعمان و فرزندان او، شرکان و ضوءالمکان»
6 دقیقه
شب پنجاه و هشتم، ادامه «حکایت ملک نعمان و فرزندان او، شرکان و ضوءالمکان»
3 دقیقه
شب پنجاه و نهم، ادامه «حکایت ملک نعمان و فرزندان او، شرکان و ضوءالمکان»
8 دقیقه
شب شصتم، ادامه «حکایت ملک نعمان و فرزندان او، شرکان و ضوءالمکان»

مشخصات کتاب صوتی

نام کتابکتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم)
نویسنده
راویشیوا خنیاگر
ناشر چاپی موسسه فرهنگ و هنر رها فیلم
ناشر صوتی واوخوان
سال انتشار۱۴۰۳
فرمت کتابMP3
مدت۴۵ دقیقه
زبانفارسی
موضوع کتابکتاب صوتی داستان و رمان ایرانی، کتاب‌های داستان و رمان ایرانی
قیمت نسخه صوتی

راهنمای مطالعه کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم)

برای دریافت کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد دهم (شب پنجاه و پنجم تا شصتم) و دسترسی به هزاران کتاب الکترونیک و کتاب صوتی دیگر و همچنین مطالعه معرفی کتاب‌ها و نظرات کاربران درباره کتاب‌ها لازم است اپلیکیشن کتابراه را نصب کنید.

کتاب‌ها در اپلیکیشن کتابراه با فرمت‌های epub یا pdf و یا mp3 عرضه می‌شوند.