نقد، بررسی و نظرات کتاب پرتقال کوکی - آنتونی برجس

مرتب‌سازی: جدیدترین
M.mhmdy
۱۴۰۳/۲/۲۰
کتاب از نظر محتوا و داستان جالب بود و ایده‌ی خیلی خوبی بود اما متاسفانه کلماتی که درش استفاده شد بعضی وقتا کاملا غیر قابل درک بود به نظرم مترجم می‌تونست جایگزین‌های بهتری رو پیدا کنه برای کلمات و اصطلاحات کتاب من خودم خیلی از جملات رو نخوندم و رد شدم حتی تلفظ بعضی از کلمات خیلی هم سخت بود نمی‌شد با متن کتاب ارتباط برقرار کرد و سختی و پیچیدگی متن به نظرم به محتوا و هدف کتاب غلبه کرده بود به نظرم اگر متن رو کمی روان تر مینوتشتم یکی از زیباترین کتابهایی بود که خوندم ولی حیف که دشواری و پیچیدگی کلمات از حوصله و صبر خارج بود...
هنگامه هاشمی
۱۴۰۳/۲/۱۲
بدترین کتابی که خوندم
احمد زارع
۱۴۰۳/۲/۷
خیلی جذاب بود با وجود این که اصطلاح‌های عجیب به کار برده است. حس یک نوجوان شرور را به خوبی ایجاد کرده و از چرخش آخرش هم خوشم اومد
rui
۱۴۰۳/۲/۱
خیلی کلمه‌های جالب و جدیدی رو توی متن کتاب دیدم البته که من این کتاب رو زبان اصلیش رو اول خوندم ولی خب بعد از خوندن ترجمه این کتاب باز هم دوست داشتم کتاب خیلی قشنگ در مورد آینده‌های نامشخص توضیح داده
مائده
۱۴۰۳/۱/۸
عالی عالی عالی خیلی کتاب جالبی بود توصیه می‌کنم حتما انتخاب کنید و به کتابخانتون اضافه کنید حتما عاشق کتابش خواهید شد
پاپ
۱۴۰۳/۱/۶
شاید با شروع خوندن کتاب فکر کنین هیچی نمیفهمین اما خوب اصل کتاب همینه! یک زبان ابداعی و رمان تخیلی و جذاب!
وحید شریفی
۱۴۰۳/۱/۶
رمانی عالی است که یک پادآرمانشهر می گذرد. پرتقال کوکی یک رمان کمدی سیاه هجوآمیز پادآرمان شهری از نویسنده انگلیسی آنتونی برجس است که توسط هاینمن در سال ۱۹۶۲ منتشر شد. و کوبریک هم فیلم مشهوری از روی آن ساخته. داستان در آینده ای نزدیک رخ می دهد، در زمانه ای که خرده فرهنگ خشونت در میان نسل جوان جامعه رواج دارد. الکس، قهرمان نوجوان داستان، رفتارهای خشن خود را روایت می کند. تفریح او و دوستانش آزار فیزیکی شهروندان بی گناه است. طی یکی از این ماجراها، الکس دستگیر می شود و به زندان می افتد. دولت مدعی است روش جدیدی برای اصلاح مجرمان یافته که می تواند جایگزین زندان شود. الکس داوطلبانه تن به این درمان می دهد اما درمی یابد که این روش جدید چیزی کم از شکنجه و خشونت دولتی ندارد. کتاب تا حدی به زبان مخفی (آرگو) به نام ندست نوشته شده که متأثر از زبان روسی است. ترجمه ی کتاب هم خوب است که باتوجه خود متن اصلی خوب و قابل فهم ترجمه شده ممنون از زحمات مترجم و کتابراه.
Heewa
۱۴۰۳/۱/۴
کتاب متفاوتیه و به نظرم به تجربه‌ی خوندنش می‌ارزید
فاطمه حبیب زاده
۱۴۰۳/۱/۱
همچون فیلمش!! عالی پر محتوا!
Ylda Hm
۱۴۰۲/۱۲/۲۶
من این کتابو بعد از دیدن فیلم clockwork orange خوندم و کاش قبلش میخوندم... داستان فیلم اختباسی از همین کتابه و باید بگم خیلی بی پرده و در واقع خیلی رئال نشون میده همه چیز رو بنظرم اگر از کتاب خوشتون اومد و توان دیدنشو دارین فیلمش رو ببینین... من باید این کتاب رو به زبان اصلی بخونم اما خوشحالم تو کتابراه پی دی افش بود و از خیلی قبل داشتمش... اینکه از ذهن یکسری افراد احتمالا سوسی و پس یا سایکوپسِ جنایتکار داریم داستانی رو میخونیم واقعا دیدگاه عجیب و جالبیه... نویسنده به شیوه‌ی جالب خودش تونست توصیفاتی رو انجام بده که ممکنه حتی خوندن اون توصیفات خیلیهارو اذیت کنه.... اما این نویسنده توصیفهارو به جریان داستانی اورد که قهرمانی نداره و هرکی تو داستانه ضدقهرمان و در واقع خیلی بیشتر از این حرفاست.... بنظرم کتاب جالبی بود...
حمید میرباقری
۱۴۰۲/۱۲/۶
باتوجه به اینکه فیلم این کتاب رو دیده بودم دیدگاه بسیار بهتری پیدا کردم راجع بهش فقط به نظر من کتاب یک ایراد اساسی داشت که باعث شد یکم ارتباطم باهاش سرد بشه این بودش که برای نشون دادن ارتباط و ادبیات رفتاری محاوره‌ای جوانان اون دوران زیاد از حد کلمات عجیب غریب استفاده شده بود که حالا کار مترجمه یا خود کتاب نمیدونم ولی به نظر میشد به اشکال دیگه‌ای در روند داستان اینو فهموند
در کل کتاب خیلی خوبی هستش
مائده قنبری
۱۴۰۲/۱۱/۲۲
این کتاب کمی گفتار نامتعارفی داره که اول باید کلی دقت کنی که چیز‌هایی که الکس جوان اسم میبره واقعا چی هستن مثل کلمه خوشکه و چیز‌هایی از این قبیل و اوایل کتاب خشن هست که باعث میشه ادم در خوندن کتاب سردرگم بشه اما روند کتاب که جلو میره واضح تر میشه و درانتها که فصل بیستو یک کتاب هست به شکل زیبا وجالبی کتاب سرهم بندی میشه و روند بزرگ شدن شخصیت اصلی کتاب رو نشون میده و اینکه این چرخه توسط فرزندانش احتمال ادامه دادن داره و اون شاید مثل پدرش نتونه جلوی فرزندانشو بگیر ولی میل به ارامش و سکونت در الکس وبزرگ شدنش قسمت اموزنده واصلی کتاب هست که واقعا باعث تآسف هست که از نسخه امریکا یی کتاب فصل اخرش حذف شد چون به نظر من قسمت اصلی و هدف دار کتاب همون جاست
ساناز یوسفی
۱۴۰۲/۱۰/۱۰
خیلی کتاب خوبی بود. متن و ترجمه واقعا خوب بود. با یه لهجه خاصی که مثل لهجه جاعلی یا آن طور که در کتاب خودش اشاره کرده بود لهجه ندست مثل لهجه داش مشتی‌های خودمون. داستانشم خیلی قشنگ بود فعلا تا صفحه ۹۰ خوندم تجربه خوبی بود یاد فیلم مادر افتادم که آقای محمد علی کشاورز هم اینطوری در فیلم صحبت می‌کردن و لهجه جاعلی یا جاهلی داشتن. هم فیلم مادر یکی از بهترین و زیباترین فیلم‌ها در دوره خودش بود. با نقش آفرینی زیبای بازیگرای مشهور و به نام. اصطلاحات جالبی رو در فیلم آقای محمد علی کشاورز بکار می‌بردن. که نمونه هاش دو در این کتاب خواندم. ممنون از کتابراه
محی حسینی
۱۴۰۲/۱۰/۷
نویسنده یه سری عقاید محکم درباره بشر به عنوان فرد و اجتماع داره که تو داستان به خوبی عنوان و ترسیمشون میکنه ولی من عمدتاً با نظرش راجع به منشا و سرشت پلیدی درونی انسان موافق نیستم. مخصوصا به نظرم فصل آخر که نویسنده خیلی رو منتشر شدنش تاکید داشت، اضافه و حتی گمراه کننده بود. داستان خیلی پیچ و خم‌های هیجان انگیز نداشت ولی چند تا ایده‌ی اساسی خیلی خلاقانه داشت که برام جالب بود. در کل خوندن این کتاب رو پیشنهاد میکنم.
ریحانه کاظمی
۱۴۰۲/۱۰/۶
رمان قشنگی هست، قبلا فیلمش رو دیده بودم. خیلی دوست داشتم کتابش رو هم بخونم، تا اینکه به صورت اتفاقی کتابش رو هم در کتابراه دیدم و مطالعه کردم. کتابش از فیلمش هم جذابتره. ترجمه هم خیلی خوبه. حتما پیشنهاد میکنم
ترانه لطفی
۱۴۰۲/۱۰/۳
کتاب خیلی خوبی هست، با این کتاب که ترکیبی از علمی تخیلی و منطق و فلسفه بود از تک تک سطر‌ها لذت بردم بسیار سپاسگذارم از مترجم که خیلی عالی و بانمک ترجمه کرده است واقعا معلومه سخت بوده ترجمه این کتاب ممنون بایت این کتاب زیبا از نویسنده خلاق از شخصیت داستان خوشم اومد چون سادگی همراه با خباثت داشت ولی بی رحم جلوه دادن به نظرم نیاز نبود و نفهمیدم چه بلایی سر اون سه مرد اومد هرچند که وزیر توضیح داد ولی ناقص بود واقعا ناراحت شد و به اون واقعه سوزاندن کتاب و تجاوز به آن زن که به نظرم خیلی بی رحمانه بود و شخصیت منفوری از الکس برجا گذاشت. سپاس از کتابراه. حتما این کتاب رو بخونید.
Maniya Nemati
۱۴۰۲/۹/۲۸
در زمان خودش بنظرم بینظیر بوده، زمانیکه انواع نظریه‌های روانشناسی رو روی آدم‌های جانی و سایکوپث یا اعدامی‌ها امتحان میکردن که البته به پیشرفت علم هم منجر شد، بااین حال رفتارهای تبهکارانه‌ی نقش اول داستان پر از هنر و چاشنی خلاقیت بود و اگر به این انرژی او جهت درستی داده میشد چه بسا یکی از هنرمندانی بود که امروز میشناختیمش
HaMraH
۱۴۰۲/۹/۲۳
ضمن احترام به نظر باقی دوستان باید بگم جذابترین وجه کتاب ترجمه کتابه. چرا که مترجم به اقتضای متن اصلی چنین کلماتی به کار برده. پیشنهاد: حتی اگه فیلم کوبریک رو دیدین بازم کتابو بخونین هم به خاطر جذابیتش هم اینکه پایان بندی‌های کتاب و فیلم کمی متفاوتند.
ضمنا ترجمه‌ی این کتاب هیچ مشکلی نداره و اگه به زبان اصلی هم این کتاب رو بخونید، می‌بینید که دقیقا مشابه متن کتاب ترجمه شده است.
محمود ع
۱۴۰۲/۸/۲۳
اگه فیلم کوبریک رو دیدین و دوست داشتین این کتابو بخونین.
Fatima tohidy
۱۴۰۲/۸/۲۲
کتاب بدی نبود ولی اونقدر هم جذاب نیست. البته به نظرم موضوع کلی داستان قشنگ و آموزنده است ولی روند داستان سرایی جذابیت خیلی زیادی نداره
دکتر ویکتور
۱۴۰۲/۷/۱
عالی همانند نوری در تاریکی به بیان واضح از اتفاق ها
و هنجار شکنی‌های خیابان‌های آمریکا که نشان از قدرت بیان نویسنده و عمل قلمم مانند اسلحه است پرداخته
حسن میرباقری
۱۴۰۲/۶/۲۱
در مورد ویراست و نگارش باید بگم کتاب کم نقصی هستش اما بیشتر دیدگاه من در مورد ترجمه فوق العاده اونه که نحوه صحبت کردن نوجوان‌ها رو به بهترین شکل ممکن به فارسی برگردونده به طوریکه در ابتدای کتاب فکر کردم ترجمه اعصاب خورد کن هست مثلا وقتی به جای دهن از دروازه استفاده میشد. ولی در ادامه متوجه میشید که اصلا هدف خورد کردن اعصاب هست و به بهترین نحو ممکن این اتفاق ایجاد میشه و باید از این حیث به نویسنده و مترجم هر دو تبریک گفت. البته نویسنده در جایی از کتاب میگه که این ادبیات ندست هست که مربوط به گروه خاصی از جامعه میتونه باشه. در مورد داستان هم علاوه بر اینکه شیوه‌ی روایی داره و استفاده‌های سیاسی از گروه‌های مختلف مردمی رو نشون میده، فضاهای وحشتناکی از خشونت رو به تصویر میکشه هرچند در انتها نویسنده سعی کرده همه چیز رو به صورت گل و بلبل در بیاره ولی اوج هرج و مرج و بی قانونی در دنیایی ضد آرمانشهر رو هم به صورت عالی و با ضرب آهنگ بالا نشون داده
Dark
۱۴۰۲/۶/۱۳
کتابی عالی بود، از نظر من تکنیک جالبی برای کمتر کردن شرارت شخصیت داستان بکار برده شده. اما شر وبدی هیچ وقت به طور کامل نمیشه کنترل کرد
mahdiyeh esmaili
۱۴۰۲/۶/۱۰
سلام خداقوت. ممکنه این متن داستان رو اسپویل کنه اما بهتره برای فهمیدن کلیت داستان بخونید.
پرتقال کوکی داستان پسریه که گناهی رو زمین نمونده که نکرده باشه، به جرم قتل به زندان می‌افته و متوجه یه پیشنهاد وسوسه انگیز میشه، یه تکنیک درمانی که اون رو از زندان آزاد می‌کنه. اما این تکنیک لذت انجام گناه رو در اون پسر از بین نمی‌بره، فقط توان انجام گناه رو ازش می‌گیره! یه کنایه تند به تموم دولت‌های دنیا که دارن با بستن فکر مردم ازشون عروسک خیمه شب بازی می‌سازن. خوب بودن وقتی ارزش داره که تصمیم خود آدم باشه، نه چیزی که بهش تحمیل شده.
این کتاب کلیشه شکنه و تصور عموم مردم رو در مورد هنر و متعالی بودنش از بین میبره. مثل موسیقی
Lux Aeterna از کلینت منسل که یه شاهکاره اما شنوندگانش چندین جنایت رو رقم زدن، اینجا هم از موسیقی به عنوان محرک الکس یاد میشه. (این انتخاب‌ها هستن که شخصیت ما رو شکل میدن نه صرفا علایق ما)
اگه حوصله کنید از هنرنمایی مترجم کلی سر کیف میاید، لذت کشف یه زبون جدید کم از لذت کشف گنج نداره.
در مورد پایان، با بیشتر دوستان موافقم. باید با یه تلنگری یا اتفاقی نظر الکس تغییر می‌کرد، نه فقط بالا رفتن سن. نا خودآگاه این پیام رو میده که نوجوون احمقی بیش نیست و از احمق هم نمیشه انتظار سازندگی داشت!
به نظرم فیلم و رمان تکمیل کننده همن. تو فیلم توضیح کاملی در مورد علت انجام تکنیک لودویکو داده نمیشه، اینجا متوجه میشیم که خالی کردن زندان هدف اصلیه (اون تازه وارد که اومده بود تو سلول الکس و کشتنش). تو فیلم نحوه خبردارشدن الکساندر از قاتل زنش خیلی منطقی تر بود و زجر الکس با سمفونی بتهوون تا رمان.
پیشنهادم برای با حوصله‌ها که دنبال لذت بیشترن، رمانه.
ارادت❤
F.hosseini
۱۴۰۲/۵/۲۵
سبک زبانش کلی از چندشی مطالبش کم کرده بود فکر میکنم اگه درست نوشته میشد اصن نمیشد خوندش تمام وجوهات منفی که ممکنه از ادمیزاد سربزنه رو گنجونده بود تو‌ی آدم که دیگه واقعا خیلی غیر قابل تحمل بود یعنی کل زمان خوندن همون حس تهوعی رو که الکس بعد درمان اجباریش داشت رو من داشتم... چی بود آخه این؟!! نظر من بشخصه اینه که به تصویر کشیدن خوبی تاثیر مثبت تری تا به تصویر کشیدن بدی داره این کتاب هم جدا از هدف نویسندش بیشتر آدمی رو سوق به بدی و کثافت میده و بیشتر رسالتش عادی سازی گناه و بدی هستش، توسط جوانان خونده نشه بهتره... اگرم کسی آلوده نباشه ممکنه آلوده شه و ذهنشو به همین چندشی جات بکشونه درست مثل فیلم‌های هالیوودی این آمریکایی‌ها انگار تماما هدفشون به چرک کشیدن نسل بشر هستش و چقدر توانا هستند دراین زمینه!
Sahar Bozorgi
۱۴۰۲/۴/۲۸
عالی بود. من مدت‌ها پیش فیلم این کتابو دیدم و ارزوم بود بخونمش. هیچ جا نمیتونستم پیداش کنم ولی شما باعث شدید به آرزوم برسم. ممنون کتابراه♥️
فاطمه مالکی
۱۴۰۲/۴/۱۴
سلام در ابتدا کتاب با یکسری کلمات عجیب و تاحدودی نامفهوم شروع میشه و د اوایل خوب شروع نمیکنه اما به مرور خوب میشه با اینحال ممنون از کتابراه
مهدی عزتی
۱۴۰۲/۳/۲۵
حال کردم با این کتاب که ترکیبی از علمی تخیلی و منطق و فلسفه بود از تک تک سطر‌ها لذت بردم بسیار سپاسگذارم از مترجم که خیلی عالی و بانمک ترجمه کرده است واقعا معلومه سخت بوده ترجمه این کتاب ممنون بایت این کتاب زیبا از نویسنده خلاق از شخصیت داستان خوشم اومد چون سادگی همراه با خباثت داشت ولی بی رحم جلوه دادن به نظرم نیاز نبود و نفهمیدم چه بلایی سر اون سه مرد اومد هرچند که وزیر توضیح داد ولی ناقص بود واقعا ناراحت شدو به اون واقعه سوزاندن کتاب و تجاوز به آن زن که به نظرم خیلی بی رحمانه بود و شخصیت منفوری از الکس برجا گذاشت سپاس از کتابراه
Nouri
۱۴۰۲/۳/۲۵
اولین نکته اینکه بنظرم باید برای این کتاب محدودیت سنی درنظر گرفت، بخاطر سطح خشونت و بخصوص لذتی که ممکنه یک آدم از خشونت ببره...
دومین نکته اینکه بخاطر لحن کتاب ممکنه هر نوع مخاطبی نتونه باهاش به راحتی ارتباط برقرار کنه، به هر حال این خصوصیت این کتابه و در ترجمه هم این خصوصیت بخوبی حفظ شده.
علیرضا جلیلوند
۱۴۰۲/۳/۶
درست مانند فیلم است
فائقه
۱۴۰۲/۲/۲۷
فکر کنم فیلم این کتاب بهتر باشه گویش این کتاب ابداعیه وبسیار سخت یا بد ترجمه شده بعضی کلمات واقعا سخت وپیچیده بود مثل بصیرت کردم یعنی نگاه کردم 😐یاور در کتاب به معنی دست بود😆شخیل که فکر کنم به معنی دوست بود🙄گیرفان یعنی جیب وکلمه ده مو چاوش که کلن نفهمیدم یعنی چی به هر حال این کتاب رو توصیه نمیکنم موفق باشید دوست داشتی فیلم پرتقال کوکی رو ببین
bita_bagehri
۱۴۰۲/۲/۱۲
بدک نیس ولی ماجراش طولانی هس
Misa
۱۴۰۲/۲/۱۰
بهترین کتاب زندگیم بود. لعنتی، کاش حافظم پاک میشد تا از اول بخونمش.
ارتا آریای
۱۴۰۲/۱/۲۷
کتاب ابتدا با یک سری کلمات عجیب غریب که توسط نویسنده اختراع شدن (و توسط مترجم ماهر این اثر، به همان شکل مبهم ترجمه شده‌اند) شروع میشه. در شروع خواندن، احساس میکنید با یک زبان جدید سر و کار دارید و فهمتون از چیزی که میخونید خیلی کمه، ولی همینطور که پیش میره این زبان رو یاد میگیرید و جذب این کتاب خوب میشید، داستان کتاب خیلی شروع میشه و بسیار خوب هم و ادامه پیدا میکنه، اما به نظر من خیلی بد تموم میشه، گویی نویسنده خیلی عجله داشته تا داستان رو در یک جایی ببنده و علاقه‌ای به ادامه دادن آن داستان و بهتر تمام کردن آن نداشته است. داستان با حجم زیادی از وحشی گریها شروع میشه، که انصافا به قول حرف خود نویسنده تا حدود زیادی میتونه باعث لذت بردن ذات خبیث انسان بشه، سپس به مفهوم وجود اختیار در انسان پرداخته میشه و خلافکاری رو روایت میکنه که قدرت اختیارش برای انجام کارهای بد از او صلب میشه و سپس به روایت زندگی این خلافکار پرداخته میشه. کل مطالب کتاب بسیار جالب هستن، به جز نحوه پایان کتاب که واقعا ضعیف است.
فرشید زاهدی
۱۴۰۲/۱/۸
رمانی آینده نگر و علمی تخیلی است
black girl
۱۴۰۱/۱۲/۱۸
دقیقا سمی و هیجان انگیز جوری که دوست دارم
افروز امامی
۱۴۰۱/۱۲/۸
بی سروته بود اصلا ارزش خوندن نداشت
علی ایلیا تبار
۱۴۰۱/۱۲/۳
کتاب خوب و جزو ۱۰۰ رمان برتر جهان است که از روی آن فیلم نامه نوشته شد یه کتاب عالی بود
➺🖤🕷𝐸𝑅•࿐
۱۴۰۱/۹/۱۳
خب در ابتدا باید بگم که وقتی شروع میکنیم به خوندن کتاب انگار به یه زبان جدیدی روبه رو شدیم و یکم واسمون عجیبه که طبیعیه
ولی به نظرم پایانش اونچیزی که فک میکردم نبود و یه مقدار واسم یه جوری بود..
زهرا بدلی فرد
۱۴۰۱/۹/۱۲
کتاب تخیلی بود ولی نویسنده اونطور که باید نتونسته بود از تخیلش استفاده کنه و کمی هم اغراق کرده بود درباره رفتار جوانان شهر و باعث شد که من از خوندنش پشیمون بشم.
پریسا
۱۴۰۱/۸/۱۹
ممنون بابت این کتاب زیبا..... این کتاب رو وقتی شروع میکنید در ابتدا برای فهم ماجرا و نوع گفتار این داستان یکم با مشکل مواجه میشید ولی با جلو رفتن داستان بیشتر میتونید زبان گفتاری اون رو درک کنید.....
Hanya
۱۴۰۱/۸/۴
ادبیاتش سخت بود و فهمش دشوار بود ولی در کل کتاب جالبی بود
نازنین رضایی
۱۴۰۱/۸/۴
به نظرم کتاب جالبی نبود اولش که خسته کننده بود بعد رفت زندان یکم جذاب شد دوست داشتی بخونی آخرش چی میشه و آخرش هم زیبا تموم نشد و به نظرم کتابی بود که آدم به پرخاشگری دعوت می‌کرد از دید من
من دوسش نداشتم
Mirza
۱۴۰۱/۷/۲۲
همان طور که فیلم خوب هست کتاب نیز عالیه
حس خوبیه می‌دم و چیزی میگه این دنیا جای عجیبیه
ژیلا شجاعی
۱۴۰۱/۷/۱۷
کتاب جالبی بود با یه لهجه خاصی که مثل لهجه جاعلی یا آن طور که در کتاب خودش اشاره کرده بود لهجه ندست مثل لهجه داش مشتی‌های خودمون. داستانشم خیلی قشنگ بود فعلا تا صفحه ۹۰ خوندم تجربه خوبی بود یاد فیلم مادر افتادم که آقای محمد علی کشاورز هم اینطوری در فیلم صحبت می‌کردن و لهجه جاعلی یا جاهلی داشتن. فیلم مادر هم یکی از بهترین و زیباترین فیلم‌ها در دوره خودش بود. با نقش آفرینی زیبای بازیگرای مشهور و به نام. اصطلاحات جالبی رو در فیلم آقای محمد علی کشاورز بکار می‌بردن. که نمونه هاش دو در این کتاب خواندم. 👌
Mobina Rezaei
۱۴۰۱/۷/۷
همونطور که بقیه دوستان هم گفتن، اولای مطالعه ممکنه زبان کتاب کمی سخت باشه ولی کم کم به این نوع گویش عادت میکنید و کامل متوجه کلمه‌ها و عباراتی که استفاده شده میشید. در کل به نظرم داستان خوبی بود و تقریبا اواخر کتاب جالب تر هم شد‌.
Mohammad Afsordeh
۱۴۰۱/۷/۴
خیلی کتاب‌ها خوندم ولی این کتاب با ترجمه حرفه‌ای و زیرکانه تونست یه سبک جدید و یه دید نو بهم نشون بده. شاید این کتاب بدرد بچه‌های پاین شهر بخوره فقط. و اونا بیشتر باهاش حال کنن.
در خر صورت کتابش باحال بود
Mahla Lotfinejad
۱۴۰۱/۶/۱۴
در شروع خواندن کتاب "پرتقال کوکی" احساس میکنید با یک زبان جدید سر و کار دارید و فهمتون از چیزی که میخونید خیلی کمه، ولی همینطور که پیش میره این زبان رو یاد میگیرید و جذب این کتاب خوب میشید، داستان کتاب خیلی شروع میشه و بسیار خوب هم ادامه پیدا میکنه، اما به نظر من خیلی خوب تموم نمیشه...
مترجم به سبک متن اصلی وفادار مونده و شاید بخاطر همین مطالعه‌ی این کتاب برای همه مناسب نباشه، چون خیلیا دنبال کتابی هستن که نثر راحت و روان داشته باشه...
تبریک میگم به مترجم این اثر به خاطر خلاقیتی که به کار بردند و به نظر من کمتر از خلق یک اثر نیست...
ارش راطق
۱۴۰۱/۴/۲۹
به نظرم هر کس فیلمش رو دیده برای درک بهترحتما باید کتابش رو هم بخونه
زهره نغزعلی
۱۴۰۱/۴/۲۱
فیلمشو دوست داشتم کتابشم خوب بود
1 2 3 4 >>