دانلود کتاب صوتی کلیله و دمنه


خرید کتاب صوتی

برای دانلود قانونی کتاب صوتی کلیله و دمنه و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان دانلود کنید.

معرفی کتاب صوتی کلیله و دمنه

کتاب صوتی کلیله و دمنه نوشته ابوالمعالی نصرالله منشی، داستان جمعی از حیوانات و روابط میان آن‌ها را به تصویر می‌کشد.

کتاب کلیله و دمنه تألیفی از چند اثر هندی است که مهم‌ترین آن‌ها پنجه تنتره به معنی پنج فصل و به زبان سانسکریت است. محتوای این اثر پندآموز، عمدتاً پندهایی در قالب حکایاتی از زبان حیوانات را شامل می‌شود. کلیله و دمنه اسم دو شغال است و بخش زیادی از کتاب به این دو اختصاص دارد.

اصل این کتاب در هند و تقریباً در سال‌های 100 تا 500 قبل از میلاد نوشته شده است. با این وجود در روایات دیگر، برزویه، بزرگ طبیبان پارس در زمان خسرو انوشیروان پادشاه ساسانی را نویسنده این اثر می‌دانند. این کتاب برای اولین بار از زبان سانسکریت به زبان پهلوی ترجمه شد اما اثری از آن در دست نیست با این حال ترجمه‌هایی که از این کتاب در دسترس هستند از شبیه‌ترین و نزدیک‌ترین ترجمه‌ها به زمان منتسب به نوشتن این اثر به وسیله بروزیه است. بعد از حمله عرب‌ها به ایران، این کتاب توسط شخصی به نام ابن مقفع به زبان عربی نیز ترجمه شد.

ترجمه‌های فارسی موجود از این اثر به ترجمه ابوالفضل بلعمی برمی‌گردد که به فرمان نصر بن احمد سامانی به فارسی دری انجام داد و بعد از آن رودکی آن را به صورت منظوم برگرداند. در دوران غزنویان نیز شخصی به نام نصرالله منشی ترجمه‌ای به فارسی از این کتاب چاپ کرد.

کتاب کلیله و دمنه شامل 10 فصل با نام‌های باب شیر و گاو، باب کبوتر و طوق‌دار، باب بوزینه و سنگ‌پشت، باب بی‌تدبیری، باب موش و گربه، باب بوم و زاغ، باب شاه و پنزوه، باب شغال، باب بلاد و برهمنان و باب شاه موشان و وزیرانش است.

در هر باب داستان‌هایی پندآموز و حکمت‌آمیز از زندگی حیوانات که به نوعی نماد برخی از انسان‌ها و شیوه زندگی آن‌ها هستند، آورده شده است. در این اثر با نگاهی دقیق و موشکافانه و ظریف و با استعارات فراوان راهکارهایی انسانی برای زندگی عالمانه و خردورزانه ارائه شده است.

کتاب پیش روی شما توسط مجتبی مینوی تصحیح شده و حورا نژادصداقت آن را تلخیص و گزینش کرده است.

در بخشی از کتاب صوتی کلیله و دمنه می‌شنویم:

رایِ هند فرمود برهمن را که بیان کن از جهتِ من، مَثَل دو تن که با یکدیگر دوستی دارند و به تضریب نَمّام خاین بنای آن خلل پذیرد و به عداوت و مفارقت کشد.

برهمن گفت: هر گاه که دو دوست به مداخلت شریری مبتلا گردند، هر آینه میان ایشان جدایی افتد.

برهمن در شرح حکمت خود حکایت بازرگانی را نقل می‌کند که مال فراوان داشت. فرزندانش که بزرگ شدند به جای کار کردن و مستقل شدن، چشم به مال پدر دوختند و دست به اسراف دارایی او زدند. پدر آنان را به پندی مفصل در باب خواسته‌های مردم دنیا نصیحت کرد.

پسران بازرگان عِظَتِ پدر بشنودند و منافع آن نیکو بشناخت و برادر مهتر ایشان روی به تجارت آورد و سفر دوردست اختیار کرد و با وی دو گاو بود. یکی را شَنزَبه نام و دیگر را نَندَبه. در میان راه شَنزَبه در باتلاقی افتاد. او را به زحمت بیرون آوردند ولی دیگر توانی برای طی این مسیر نداشت.

پسر گاو را به مردی سپرد تا او را تیمار کند. مرد چندی نگذشته از مراقبت شنزبه ملول گشت و او را رها کرد و به پسر بازرگان هم خبر رسانید که گاوت سَقَط شد.

 ۵ ساعت و ۲۶ دقیقه، ۳۰۸ مگابایت، زبان فارسی، MP3، 
چاپ ۱۳۹۹، قیمت الکترونیکی: ۳۸۰۰۰ ت - 11.99€
۵۰٪ تخفیف اولین خرید با کد welcome50
خرید کتاب صوتی

فهرست مطالب

۱۸ دقیقه
مقدمه
۱۱ دقیقه
باب برزویه طبیب
۲۷ دقیقه
باب شیر و گاو
۲۳ دقیقه
باب بازجست کار دمنه
۳۰ دقیقه
باب کبوتر طوقی، موش، زاغ، لاک‌پشت و آهو
۳۷ دقیقه
باب جغد و کلاغ
۲۲ دقیقه
باب بوزینه و باخه
۱۲ دقیقه
باب زاهد و راسو
۱۳ دقیقه
باب گربه و موش
۱۰ دقیقه
باب پادشاه و فنزه
۲۳ دقیقه
باب شیر و شغال
۱۰ دقیقه
باب تیرانداز و ماده‌شیر
۹ دقیقه
باب زاهد و مهمان او
۳۶ دقیقه
باب پادشاه و برهمنان
۱۶ دقیقه
باب زرگر و سیاح
۲۹ دقیقه
باب شاهزاده و یاران او

راهنمای دانلود کتاب صوتی کلیله و دمنه

برای دانلود کتاب صوتی کلیله و دمنه و دسترسی قانونی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را نصب کنید.

دانلود کتاب صوتی  کلیله و دمنه

نظرات کتاب صوتی کلیله و دمنه

Mina Sadeghi
۱۳۹۹/۸/۵
در توضیحش گفته که عبارات عربی و اشعار سخت حذف شده ولی به جای بازافرینی با اصل کلیله مواجه میشوید. روی عکسش هم گفته که روایتی نو و اصیل از ککلیله. به نظر منم صوت و خوانش عالیه. حتی تلخیصش هم خیلی جالبه
Fatemeh T
۱۳۹۹/۴/۷
صوت و خوانش کتاب عالیه اما متن و کامل نیس و خلاصه است و بعضی حکایات هم نیامده کاش توی توضیحات گفته میشد ک متن کامله یا ن ولی باز هم خیلی خوبه ممنون💐🌸☘
ebi ram
۱۳۹۹/۱۲/۱۹
یه نفر باید باشه حرفهای اینا رو ترجمه کنه.
بهتره فارسی رو پاس بداریم.
بیشتره کلمات استفاده شده عربیه.
خیلی پشیمون شدم.
اصلا خوب نیست.
مشاهد همه نظرات (۱۸)